英作文  追記あり

19日にコールドウォタークリークに注文していた品が今日届きました。
5点注文していたのに箱の中には4点しか入っていませんでした。
入っていなかったのは、今回の注文はそれが頼みたいからだったデニムのジャケット。
初めてのはっきりコールドウォタークリーク側のミスです。
困りましたよー。
何せ順調にことが運んでも、私にはいっぱいいっぱいの海外とのネット通販なんですから。
自分のしでかしたことで再三娘やKに迷惑をかけるのは申し訳ないので、一人で辞書片手に英作文してメールしてみました。
「今日、注文を受け取りました。私は5点頼んだのに箱の中には4点しか入っていませんでした。デニムのジャケットがありませんでした。私はそれがとても気に入ったので今回注文したのです。すぐにそれを送ってください。」と書いたつもりなんですが、果たして通じるかしら?そうして結末や如何。

追記 メールへの返事がすぐ来て、長々の文でよくわからなかったのですが、送料無料で私が買った値段で(今はアウトレット価格の45%OFFで売っているけれど、私が買ったのはアウトレット価格の45%OFFのそのまた25%OFFだった。)ジャケットを送るようなことを書いてあるようでした。私の幼児なみの英文でも言わんとするところはわかったみたい。
今日の外仕事は主に収穫(ピーマン、ナス、オクラ、ブルーベリー)。
ブルーベリーは今日は3.2キロ採れました。時間にして2時間半ぐらい。その間休まず飲まずだったので疲れたあ、熱中にかかりそうだったあ〜。
ノリウツギのライムライト 
↑、↓ ムクゲ紫玉 
↓瑠璃玉アザミ  一昨年の秋に種まきしたもの。発芽率はとてもよかったのに咲くまでに至ったのはこれだけ。